RSS Feed Перелік статей
Відомості про учасників Міжнародної Інтернет-конференції
Привітання учасникам конференції Циховської Е.Д.
Привітання учасникам конференції Зарви В.А.
ru.doc
uk.doc
Рева Л. В. "Поетика творів «Вершники» Ю. Яновського та «Конармія» І. Бабеля"
Костенко Н.В. "Вірш Т.Г. Шевченка “Не молилася за мене”..."
Мельнікова Ю.О. "Естетично-художні функції пейзажних описів у романі Наталени Королеви "Quid est veritas" ("Що є істина?")"
Колмыкова Е.А. "Отражение эстетических принципов творчества О.Уайльда в литературно-критическом наследии М.Кузмина"
Пазняк Н.М. "Мадыфікацыі постмадэрновай іроніі ў прозе Альгерда Бахарэвіча і Любко Дэрэша"
Нестелєєв М.А. "Суїцидальні мотиви в ранніх творах В. Підмогильного (психоаналітична парадигма)"
Циховська Е.Д. "Є. Маланюк і Стемповські: контактно-типологічні зв’язки"
Журавльова С.С. "Агіографічна поезія доби Бароко: проблема окреслення й функціонування поняття в українському літературознавстві"
Стамат Т.В."Автор и герой в женской постмодернистской прозе: гендерный аспект (на материале романа В.Нарбиковой «…и путешествие»)"
Школяренко В.І. "Загальна характеристика фразеологічної картини світу VIII-XVII століть (на матеріалі німецької мови)"
Борисенко К.Г. "Особливості стилю полемічного трактату Лазаря Барановича “NOWA MIАRA STAREY WIARY”"
Піонтковська Т.О. "Художнє означення у «Слові о полку Ігоревім» і колядках та щедрівках"
Мельнікава А.М. «Этнакультурнае ў творах Кузьмы Чорнага»
Драпак Г.Б. "Інтертекстуальні вияви у поезії В. Симоненка в контексті міжслов'янських взаємин."
Школа І.В. ""Дон Кіхот" М.Сервантеса та "Подорож ученого доктора Леонардо..." М.Йогансена: типологічні збіги"
Білас Ю.Т. "Художня своєрідність новелістики Мартіна Кукучіна з празькими мотивами"
Бердник О.С. "Інтерпретація каїнового злочину в “Історії Русів”"
Лубенець Л.В. "HYBRIDIZATION OF AMERICA’S IMAGE IN THE NOVEL “PNIN” BY V. NABOKOV (CULTUROLOGICAL AND LINGUISTIC INTERPRETATION)"
Філоненко С.О."Від провінційної Попелюшки до гламурної принцеси: інтерпретація традиційного сюжету в романі Юлії Висоцької "Глянець""
Підопригора С.В. "Художнє двійництво як елемент поетики романного триптиха «Вогненні стовпи» Романа Іваничука"
Петриченко Н.Г. "Історична романістика М. Костомарова у світлі визначної української і російськомовної української прози першої половини ХІХ століття"
Łukaszuk-Piekara Małgorzata. (Люблін). «[…] że idę, ja, cień człowieka […]». Jakub i Anioł Jarosława Iwaszkiewicza. Glosa do motywu.
Співак І. "Функціональні особливості ретроспекції у повістях Б.Харчука«De Profundis» і «Мертвий час»"
Костромицкий Р.И. "Массовая литература / постмодернизм в прозе В. Пелевина."
Fijałkowska A. "Czy Jurij Andruchowycz jest postmodernistą? Proza ukraińskiego pisarza pod lupą literaturoznawcy"
Вознюк О.М. "Імагологічна перспектива України у творчості Є. Стемповського"
Томчук О.Ф. "Біблійний код творчості поетів «празької школи»"
Телеуця В.В. "Символіка фольклору Подунав’я"
Погребенник В. "Рецепція Боснії у мемуарах Андрія Чайковського"
Новик О.П. "Трансформація жанру молитви у творчості українських та російських поетів-романтиків"
Михед П.В. "Микола Гоголь і поляки: Богдан Яньський – ідеолог «з-мертво-встанців»"
Карпова В.В. "Интертекстуальная основа Петербургской темы в романе А. Битова «Пушкинский дом»"
Пінчук Т.С., Калина Н.Ю. "Поема Івана Багряного «Золотий бумеранг» у контексті модерних літературно-мистецьких віянь першої половини XX ст. : проблеми поетики і стилю"
Фоміна Л.Г. "Міфологемний концепт лірики Миколи Вінграновського"
Городеский А.Н. "«Слово о полку Игореве» и древнеанглийские элегии: сказители-скитальцы и слово вместо меча."
Krukowska J. "Dostojewski i Wat – wspólne przestrzenie"
Коркішко В.О. "Фольклорна основа хронотопу дороги в ранній творчості М.В. Гоголя"
Давиденко І.О. " Поетика назви повісті Ю. Мушкетика «Літній лебідь на зимовому березі»"
Анісімова Н.П. Поетичний театр абсурду Івана Малковича
Кибалка Е.Н. "Из истории изучения взаимодействия научной фантастики и волшебной сказки"
Зосімова О.В."Ванітативний мотив в українській поезії XVII – XVIII на тлі слов'янского літературного бароко"
Маркова М. В. "Троянда у творчості Олександра Пушкіна: динаміка символічних сенсів"
Марченко Т.М. "Стихотворная историческая новелла в русской романтической поэзии: к проблеме жанровой природы
Зарва В.А. "Николай Лесков и его дочери"
Шаповал Мар’яна "Поліаспектна інтерпретація художнього світу В.Сердюка"
Райбедюк Г.Б. "Філософський інтертекст у системі творчих корелят Василя Стуса"
Hnidiuk J. "Mit Lwowa w twórczości Adama Zagajewskiego"
Прохоренко Є.Є. "Так чи Гоголь наш? (З історії перекладу українською мовою творів Миколи Гоголя)"
Погребна В.Л. "Проблеми фемінізму в житті і творчості Марка Вовчка"
Левченко Н.М. "Ієрархія біблійних образів у екзегетичній практиці Григорія Сковороди"
Чернявська О.О. "Вода і символіка очищення в поезії Б.-І. Антонича"
Бурлакова І. В. "Стильовий синкретизм новели Юрія Клена «Медальйон»: між традиційним каноном і модерним дискурсом"
Ковпік С.І. "Макропоетика духовності героя у слов’янській драматургії ХІХ століття"
Копиця В. Є. "Рецепція ритуально-міфологічних джерел у поезії Василя Герасим’юка"
Міжнародна Інтернет-конференція «Українська література і загальнослов’янський контекст»
Руденко М.І. "Метатекстові структури в повісті «Санаторійна зона» Миколи Хвильового"
Солдатенко Т.Я. "Позиція наратора у білоруському циклі Елізи Ожешко"
Протасова Г.В. "Ніцшеанський дискурс у прозі Валер’яна Підмогильного"
Гурдуз А.І., Здоренко К.І. "Образ і комплекс Франкенштейна в романах Брайана Олдісса і Юрія Смолича"
Александрова Г.О. "Соціально-побутові оповідання з життя галицької інтелігенції В. Будзиновського: аспект психологізму"
Гай Є. О. "Образ пророка у драмі Миколи Куліша «Зонá»"
Цікавий С.А. "Дума як жанр в українській літературі: етапи розвитку та культурологічний контекст"
Андріяшик О.Р. "Філософія екзистенціалізму у світлі міжcлов’янських літературних взаємин."
Кураш С.Б. "Поэтическая метафорика в межкультурном интертексте"
Рибка О. П. "Сковородинство як критерій національної ідентичності (на матеріалі творчості українських письменників-шістдесятників"
Домащенко А.В. "Почему В. Стефаника правильно называть поэтом"
Жилін М.В., Жиліна М.С. "Канон милозвучності та природа відцентрових тенденцій у новітній українській літературі"
Якубчак Н. В. "Надциклізація в поезії Івана Франка"
Шаф О.В. "Антитеза як конструктивний елемент художньо-образної системи у вінку сонетів Маріанни Кіяновської «Галатея. Post scriptum»"
Чотарі В.А. "Моделі жанрової модифікації переспіву псалма"
Снігаренко Є.О. "Шляхи трансформації фольклорних жанрів у творчій спадщині Т.Г. Шевченка"
Дуркалевич В. Д. "Слов’янські літератури у семіотичному дискурсі польського літературознавства"
Науменко Н.В. "Український "Хамрійят" ХХ століття"
Сергієнко О.В. "Інтертекстуальне прочитання "Думи" О.Жупанчича в контексті українських інспірацій словенського модернізму"
Ландар Н.І. "Становлення жанру щоденника: російсько-українська парадигма"
Забудько К.М. "Психоаналіз та феміністична критика в українському літературознавстві"
Филатова В. А. "Надежда Дурова – женщина в мужском костюме"
Штолько М.А. "Фемінність поезії Ірини Жиленко"
Харлан О.Д."Українська та польська література міжвоєнного двадцятиліття: ландшафти розвитку"
Біла І.В. "Романи Галини Пагутяк: проблема прафабули"
 
Document Actions

Костенко Н.В. "Вірш Т.Г. Шевченка “Не молилася за мене”..."

Н.В. Костенко

(Київ) 

Вірш Т.Г. Шевченка “Не молилася за мене”... 

Лірична рефлексія Т. Шевченка “не молилася за мене” написана у першій половині (орієнтовно у січні – квітні) 1850 р. в Оренбурзі.

Автографи – у “Малій книжці” (за №3 у захалявній книжечці 1850) і в “Більшій книжці”, куди текст переписано з окремими виправленнями 1858р. Уперше твір надрукований без останніх одинадцяти рядків (40-50) у альманасі П. Куліша “Хата” (СПб, 1860) під довільною редакційною назвою “Хатина” та з помилковим визначенням місця написання твору: “1850, над Каспієм”. Повний текст уперше опубліковано у виданні: Шевченко Т.Г. Кобзарь. – Прага, 1876.

Це твір елегійного змісту, один із зразків невільницької лірики поета, скарга на нещасливу долю, яка не дала здійснитися його сокровенній мрії про родинне щастя з коханою дівчиною. За висловом Леоніда Білецького, “в елегії цій пробивається глибокий жаль на долю, що повела його зовсім не по тій дорозі, по якій він іти мріяв” (Тарас Шевченко. Кобзар. Том третій. Редакція, статті й пояснення Д-ра Леоніда Білецького. – Вінніпег. – Канада. – 1953. – С.505).

Вірш є типовим прикладом ліричної композиції. Текст побудований на протиставленні і розвитку двох контрастуючих тем, які згодом об’єднуються однією примирливою тональністю (теми гіркого спогаду і світлої мрії). Чотири частини вірша виділено графічно і тематично. Перша частина: 1-й – 12-й рядки – експозиція, спогад про дитинство поета і рано втрачену матір, яка не вимолила йому долі; друга: 13-й – 39-й рядки – розробка основної теми – ідилічне видіння омріяного щастя – “хатиночки в гаю” і коханої дівчини, “безталанної Оксаночки”; третя: 40-й – 46-й рядок – розробка контрастуючої теми – звернення до Бога з засудженням соціальної нерівності між панами і простими людьми; четверта: 47-й – 50-й рядки – благання Бога подарувати омріяний рай хоч в кінці життя, перед смертю, для того “Щоб хоч умерти на Дніпрі, / Хоч на малесенькій горі”.

Перша і наступні частини розрізняються також версифікаційно. 1-й – 12-й рядки написані 14-складовим віршем зі схемою римування парних рядків (ХАХА); увесь подальший текст написано 4-стопним ямбом з вільним римуванням.

Найбільш бурхливим темпом і розпачливою тональністю виділяється заспів твору, його експозиція, де поет згадує своє дитинство. Тут помітний контраст між повиванням, благословенням матері (“повивала, / Співаючи. – Нехай росте / Та здорове буде! – ”) і тим пеклом, на яке прирекло поета життя. Експресія розпачу і жалю на початку твору посилена синтаксичними конструкціями заперечення (“Не молилася за мене, поклони не клала”...), ритміко-синтаксичним перенесенням (enjambement) між другим і третім рядком (“... не клала / Моя мати...”); в наступному реченні регістр емоцій доповнюється відтінками самоіронії (“І виріс я, хвалить Бога, / Та не виліз в люде” – в ранішому автографі поет використав більш нейтральне “не вийшов в люде”) і переходить в останньому реченні першої частини (9-й – 12-й рядки) у сплеск гніву, розпачу й прокляття світу (“Лучше було б не родити / Або утопити, / Як мав би я у неволі / Господа гнівити”). Гірше смерті неволя, – вважає поет.

Цей бурхливий вилив негативних емоцій за контрастом змінюється в другій частині елегійним просвітленням та ідилічним видінням – мрією про можливе щастя у рідному краї, у рідній хаті з коханою дівчиною. Основний настрій – благання Бога про здійснення мрії – увиразнюють такі синтаксичні фігури, як плеоназм (“А я так мало, небагато / Благав у Бога”, повтор споріднених слів (“тілько хату, / Одну хатиночку в гаю”), інші численні повтори, що розгортаються за принципом переліку (“Та дві тополі коло неї, / Та безталанную мою, / Мою Оксаночку” і т.д.). Оксаночка – подруга дитинства поета Оксана Коваленко; критики зазначають, що автор відходить “від реальних фактів біографії Оксани” і перетворює цей образ у “символ нещасливої долі дівчини-кріпачки” (Тарас Шевченко. Повне зібрання творів у дванадцяти томах. Том другий. Поезія. 1847-1861. – К., 1990. – С. 527).

У зображенні ідилічної картини поет вдається до улюбленого прийому градації: спочатку бачить “тілько хатиночку в гаю” та дівчину; потім уявляє, як удвох вони дивляться “з гори / На Дніпр широкий, на яри, / Та на лани золотополі, / Та на високії могили”. Візія переходить у медитацію, думу про героїчну історію українського народу, про тих лицарів-козаків, гетьманів, що були поховані у могилах: “Дивитись, думати, гадать, / Коли то їх понасипали? / Кого там люде поховали? / І вдвох тихенько заспівають / Ту думу, сумную, днедавну, / Про лицаря того гетьмана, / Що на огні ляхи´ спекли”... Друга ідилічна частина завершується ностальгічним пейзажем тихого літнього вечора з улюбленими Шевченковими образами рідного краю: вечірньою зорею, місяцем над горою, туманом над ланом та ін.: “А потім би з гори зійшли; / Понад Дніпром у темнім гаї / Гуляли б, поки не смеркає, / Поки мир божий не засне, / Поки з вечірньою зорьою / Не зійде місяць над горою, / Туман на лан не прожене. / Ми б подивились, помолились / І розмовляючи пішли б / Вечеряти в свою хатину”.

У третій частині (від 40-рядка “Даєш ти, господи єдиний” до 46 “З убогої малої хати”) за контрастом елегійна інтонація знову змінюється гнівним докором Богові за те, що рай божий на землі він дав панам, які з своїх високих палат на той рай плюють. Детальніше ця тема розроблена в автографі 1850 р.: “Даєш ти, господи, і злато / і власть панам в твоїм раю... / На рай твій, господи, плюють, / Запершися собі в палатах / І нам дивитись не дають”.

Мотив скривдженого раю із ще більшою реалістичністю був розроблений у написаному того ж 1850 р. відомому автобіографічному вірші “Якби ви знали, паничі...”: “Не називаю її раєм, / Тії хатиночки у гаю / Над чистим ставом край села. / Мене там мати повивала / І, повиваючи, співала, / Свою нудьгу переливала / В свою дитину... В тім гаю, / У тій хатині, у раю, / Я бачив пекло...”

Поет засуджує станову нерівність і соціальну несправедливість. Переписуючи текст вірша з “Малої книжки” у “Більшу”, він вписав 43-й рядок, у якому висміює і таврує панів; в останньому варіанті: “Пани ж неситії, пузаті”. Отже, прагнув до більшої, соціальної визначеності твору. Не випадково обережний П. Куліш згодом скоротив цей текст.

Однак за третьою частиною бачимо ще короткий фінал – 47-й – 50-й рядки. Тут знову поет повертається до головної теми: молитовного благання Бога (посиленого повторами “благав, благаю”) виконати хоча б останнє його бажання – умерти не на чужині, а в рідній оселі, в Україні: “Я тільки хаточку в тім раї благав і досі ще благаю, / Щоб хоч умерти на Дніпрі, / Хоч на малесенькій горі”. Образ Дніпра і гори навертають читача до “Заповіту” Шевченка, у якому він заповідав поховати його “на могилі”, “на Вкраїні милій”.

Просвітлення настрою у фінальних частинах багатьох творів Шевченка зайвий раз переконує, що акцентування на одній протестній стороні його поезії суперечить самій художньо-естетичній специфіці його творчості, не враховує законів її структурування.

В процесі роботи автор прагнув удосконалити текст і вніс деякі стилістичні виправлення. Так, у 21 рядку вислів “лани золотохвилі” (слово “золотохвилі” римувалося зі словом “могили” в наступному рядку) він замінив висловом “лани золотополі” (у “Заповіті” – “лани широкополі”), пожертвувавши римою, можливо, для того, щоб звільнитись від шаблонного поетизму. Але в іншому місці, у 39 рядку, він замінив слово “хаточку” на “хатину”, навпаки для того, щоб домогтися вправної рими: “хатину” – єдиний”. Значну роль у тексті вірша відіграє словесна інструментовка, особливо у наспівній першій частині; напр., алітерація на “м-л-н”: “Не молилася за мене”; на “к-л”: “Поклони не клала”; на “г” – “Господа гнівити”; у 36 рядку – внутрішня рима: “Туман на лан не прожене” і т.д. Пропорційність будови, що вияскравлює думку поета, і фонічна впорядкованість твору надають йому художньо-естетичної цілісності. 

Література:

1. Шевченко Тарас. Кобзар. Том третій. Редакція, статті й пояснення   Д-ра Леоніда Білецького. – Вінніпег. – Канада. – 1953;

2. Шевченко Тарас. Повне зібрання творів у дванадцяти томах. Том другий. Поезія. 1847-1861. – К., 1990;

3. Ненадкевич Є.О. З творчої лабораторії Т.Г. Шевченка. – К., 1959

by Ігор Філоненко last modified 2009-03-16 14:15
Navigation
 

© 2003-2010 Бердянський державний педагогічний університет, 71100, Україна, Запорізька обл., м.Бердянськ, вул.Шмідта, 4